|
|
Yusuf Ali |
Pickthal |
Shakir |
|
|
1 |
By the Sky and the Night-Visitant (therein);- |
By the heaven and the Morning Star |
I swear by the heaven and the comer by night; |
|
|
2 |
And what will explain to thee what the Night-Visitant is?- |
- Ah, what will tell thee what the Morning Star is! |
And what will make you know what the comer by night is? |
|
|
3 |
(It is) the Star of piercing brightness;- |
- The piercing Star! |
The star of piercing brightness; |
|
|
4 |
There is no soul but has a protector over it. |
No human soul but hath a guardian over it. |
There is not a soul but over it is a keeper. |
|
|
5 |
Now let man but think from what he is created! |
So let man consider from what he is created. |
So let man consider of what he is created: |
|
|
6 |
He is created from a drop emitted- |
He is created from a gushing fluid |
He is created of water pouring forth, |
|
|
7 |
Proceeding from between the backbone and the ribs: |
That issued from between the loins and ribs. |
Coming from between the back and the ribs. |
|
|
8 |
Surely (Allah) is able to bring him back (to life)! |
Lo! He verily is Able to return him (unto life) |
Most surely He is able to return him (to life). |
|
|
9 |
The Day that (all) things secret will be tested, |
On the day when hidden thoughts shall be searched out. |
On the day when hidden things shall be made manifest, |
|
|
10 |
(Man) will have no power, and no helper. |
Then will he have no might nor any helper. |
He shall have neither strength nor helper. |
|
|
11 |
By the Firmament which returns (in its round), |
By the heaven which giveth the returning rain, |
I swear by the raingiving heavens, |
|
|
12 |
And by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),- |
And the earth which splitteth (with the growth of trees and plants) |
And the earth splitting (with plants); |
|
|
13 |
Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil): |
Lo! this (Qur'an) is a conclusive word, |
Most surely it is a decisive word, |
|
|
14 |
It is not a thing for amusement. |
It is no pleasantry. |
And it is no joke. |
|
|
15 |
As for them, they are but plotting a scheme, |
Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad) |
Surely they will make a scheme, |
|
|
16 |
And I am planning a scheme. |
And I plot a plot (against them). |
And I (too) will make a scheme. |
|
|
17 |
Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile). |
So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while. |
So grant the unbelievers a respite: let them alone for a |
|